《百年孤独》哪个版本好

2025-04-15 07:35:39
推荐回答(4个)
回答1:

  主要是两个版本,高长荣。。。黄锦炎。
  我们课本上用的是黄的,因为他是直译比较原汁原味,没有删节。
  后来我又看了高的,这个版本对原本有略微改动,读起来更顺畅一些文笔相对来说好一些。。我个人比较喜欢高这个版本。
  拿出两段来楼主自己比较吧~
  【高长荣 译,北京十月文艺出版社(据称此版本由英文转译而成)】
  第一章
  多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。当时,马孔多是个二十户人家的村庄,一座座土房都盖在河岸上,河水清澈,沿着遍布石头的河床流去,河里的石头光滑、洁白,活象史前的巨蛋。这块天地……可以用来开采地下的金子。
  第十章
  多年以后,在临终的床上,奥雷连诺第二将会想起六月间一个雨天的下午,他如何到卧室里去看自己的头生子。儿子虽然孱弱、爱哭,一点不象布恩蒂亚家的人,但他毫不犹豫就给儿子取了名字。
  【黄锦炎 译,浙江文艺出版社(据称此版本是根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。此版本被现在的高中三年级语文教科书选用)】
  第一章
  许多年之后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩地亚上校将会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。那时的马贡多是一个有二十户人家的衬落,用泥巴和芦苇盖的房屋就排列在一条河边。清澈的河水急急地流过,河心那些光滑、洁白的巨石,宛若史前动物留下的巨大的蛋。这块天地如此之新,……盒内有一绺女人的头发。
  第十章
  若干年之后,当他在病榻上奄奄一息的时候,奥雷良诺第二一定会记得六月份一个淫雨连绵的下午,他踏进房去看他头生儿子时的情景。尽管孩子并不活泼,又爱哭闹,毫无布恩地亚家族的特征,他还是没多费脑子,一下子就给他起了名字。

回答2:

《百年孤独》的中文版有几个不同的版本,每个版本都有其独特的特点和优点。具体选择哪个版本,可以根据自己的阅读需求和喜好来决定。
1. 北京十月文艺出版社版《百年孤独》,该版本由高长荣翻译,是从英译本转译而成。这个版本被认为在数十种外文版中是最佳的,同时也是几种中译本中的佼佼者。
2. 上海译文出版社版《百年孤独》,该版本由黄锦炎和沈国正翻译,是根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成。这个版本因为行文流畅,尤其受到读者的欢迎。
3. 浙江文艺版《百年孤独》,该版本也是由黄锦炎和沈国正翻译。这个版本在1991年出版,与上海译文出版社版是不同的版本,但同样受到读者的欢迎。
4. 云南人民出版社版《百年孤独》,该版本是根据波哥大1981年第7版翻译而成,由吴健恒独力翻译。
5. 远景出版公司《一百年的孤寂》,该版本由宋碧云翻译,被认为是可能是最早的中文版本,此后在台湾流传最广的版本。
6. 志文出版社《百年孤寂》,该版本由杨耐冬翻译,是台湾出版的另一种通过英译本转译的版本。
总的来说,每个《百年孤独》的中文版都有其独特的特点和优点,具体选择哪个版本,可以根据自己的阅读需求和喜好来决定。

回答3:

上海译文出版社,黄锦炎、沈国正、陈泉 译本,这个是公认的推荐经典版本。买外国文学作品要首选人民文学出版社,上海译文出版社,译林出版社,这三个是老牌的实力出版社,翻译人员的水平绝对上成。

回答4:

目前书店(旧书店除外)只能买到一种版本,南海出版公司出版的,其实这版也是不错的,有添加删节的部分,也是自面市以来首次获得授权的中文版