十有八九,我们学习日语的第一句话是「ありがとう」吧。收到了礼物,或者受到帮助,自然而然的就会从口中说出「ありがとうございます」。但是,童鞋们有没有思考过应对这句谢谢的回答呢?
如果在中国,回答“谢谢你”就太简单了,可以说“不客气”,也可以说“没啥,都是小事”。然而,敏感脆弱的日本人却在如何回复「ありがとう」这个问题上伤透了脑筋。
教科书上的标准回答是「どういたしまして」,但在日常生活中好像不怎么使用;年轻人之间可以说「いえいえ」,但和长辈这样聊天似乎显得有点失礼,到底应该怎么办呢,日本人们好纠结呀好纠结……
日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,可以到裙,开始是一零八,中间是五零二,末尾是八零零四,里面有教程资料大家可以领取,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,相互学习交流也是必不可少的。
朋友之间聊天的话自然不用顾虑太多,假设你收到了朋友的短信:「ありがとう」,那么采用教科书式的经典回答——「どういたしまして」是可以的。这时为了不让回复看起来太严肃,可以加上颜文字「どういたしまして(^-^)」,假装自己是一个jk。
还有一种棒棒的回复,字数多到能体现日语水平的精深:「少しでも、役に立てたら嬉しい!いつも、助けてもらっているから(^-^)」(一直以来都受到你的帮助,这次就算只有一点点,我能帮上你也很开心!)。
嫌上面两种回答字数太多记不住的也不用担心,最简单最无脑的一句:「いいえ」用在亲友之间完全没毛病,剩下的就是熟练掌握各种颜文字表情包就好了~
对上司或尊敬的人
被上司或者前辈说了「ありがとう」,作为礼节性的回答,「どういたしまして」是再普通不过了,但这句话换种方式表达就是「大したことはありません」(不是什么重要的东西)。你给长辈的东西竟然不是什么重要的东西??完蛋,玻璃心的日本人又要多想了。所以为了不要给前辈造成伟そうな印象,对待地位高的人要选择合适的返事。
比如说:
返し方1「とんでもないことでございます。お役に立てればうれしいです」
返し方2「喜んでいただけて幸いです」
返し方3「お役に立てて幸せです」
返し方4「そんなに言われると恐缩です」
返し方5「また、いつでも仰って下さい」
返し方6「お手伝いできてよかったです。」
返し方7「他にもお手伝いできることがあれば、お申し付けください」
如果上面所有句子都记不住,那请熟背这句话到可以脱口而出的程度:「お役に立てて嬉しいです!」
谢谢。
1,阿里嘎多是日语ありがとう的汉语读音译词,中文意译为谢谢。
2,阿里嘎多(ありがとう)一般是在非正式场合的常用语,平时只可以对平辈说,完整译音为"阿里嘎多够咋衣麻斯"。
3,日语(日语:日本语,英语:Japanese),文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。
4,日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
5,到了近代的时候,由于明治维新,日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本,又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用。