日语中的ところどころ到底是啥意思为什么这里选的是部分的

2025-04-13 22:21:23
推荐回答(4个)
回答1:

一,首先,中文有“叠词”,例如:

多多少少,快快乐乐,高高兴兴,里里外外,家家户户 等。

日语和中文一样,也有很多“叠词”,例如:

【所々】ところどころ,中文意思:隔三差五的地方,星星点点的地方

【久々】ひさびさ,中文意思:隔了好久的~

【人々】ひとびと,中文意思:人们

【时々】ときどき,中文意思:是不是地~

【日々】ひび,中文意思:每天

【月々】つきづき,中文意思:每月

不过,在“日语的叠词”里面,习惯于将第二个重复的汉字“浊音化”,所以,【所々】不读作(ところところ)而读作(ところどころ)。
二,【所々】ところどころ,中文意思:隔三差五的地方,星星点点的地方
而不是指“到处都是”,指的是“局部”而不是“全部”。

回答2:

所々 日

【ところどころ】 【tokorodokoro】④

【名】
这儿那儿,有些地方。(あちらこちら。ここかしこ。)
  所々に雪が残る。/有些地方积了雪。
  所々まちがっている。/有哪里出错了。

“有些地方”跟“全部”根本不是一个概念。

回答3:

【名】
这儿那儿,有些地方

回答4:

刚刚,刚才