“灵动“咋翻译呀?

2025-04-14 17:40:45
推荐回答(3个)
回答1:

“灵动、动感、柔美和灵气swift dynamic gentle nimbus

字典如下参考

柔美 [简明汉英词典]
morbidezza
灵气 [简明汉英词典]
nimbus
动感 [简明汉英词典]
innervation

请问"灵动广告"翻译英文?
注:灵动就是"灵感+行动"这是我的原意,多谢各位英文高手相助!
提问者: 另一种美丽 - 助理 二级
最佳答案
灵动
intelligent;bright;clever;alert
有了灵气;显灵
广告 advertisement

回答2:

关于灵动:
Spirituel
原意:
优雅的,风趣的:拥有或显示出优雅风趣的思想或智慧;
源自:
古法语 [精神的,灵魂的] *参见 spiritual

窃以为Spirituel可以译为“灵性”或“灵动”,如西门子的一个slogan:
“灵性科技,智慧生活”我译为
Spirituel Technology,sapiential life

关于水上的柔美动感:
lake通常给人以静谧之美的感觉,如果是在类似广告方面使用,可以用lakeside(n.在湖边)或者lakeward(adj.向着湖的)来表达“水上”的感觉
柔美直译为morbidezza只怕有chiglish之嫌,因不是在描述一位少女,建议以aesthetic(adj.美学的,审美的)来代替

回答3:

smart Dynamic soft light