同学晚上好。かた在这里是对他人的敬称,就是哪国人意思。
xxさんは どこの 国の かたてすか。
这是个比较规范的疑问句。如果对比英语里面的语法的话,就是一般常说的特殊疑问句吧我想。What country is XX‘s ?
XXさん在这里面可以理解为主语(当然,日语里面主流观点更多的称呼为主题,暂且这样理解好啦~)どこの国 是疑问词。
那么这里的かた(写作:方)和你题干里说的是一个意义,都是人,不过日文里面讲究尊敬,用人(ひと)当然也可以,只是如果初次见面的场合
XX是哪国人啊?
那位XX先生(女士)是哪国人啊?
明显2听起来好一点不是?
希望回答对你有帮助~
かた和人意思一样,只不过かた更加尊敬,不用かた用ひと也可以。
かた,汉字写作“方”,意思就是“位”。
你说的このかた,更确切点说,应该是“这位(先生/女士)”。
かた相比于ひと,更加尊敬,像你在例句中提到的,根据语境来看,应该是用尊敬的称谓,所以用かた而不是ひと