求助日语翻译,还望不吝赐教,多谢。

2025-04-14 12:17:26
推荐回答(3个)
回答1:

日文:いずれも黒幕に食品廃弃物を扱うあるブローカーの存在が取沙汰されたが、うやむやになった。
ともかく、とんでもない规模で”フードロンダリング”がまかり通っているのが食品业界の実态である。
中文翻译:任何有关黑幕下存在有经营食品废弃物的经纪人的传说都已变得模糊不清。但不管如何,难以想象规模的“食品洗白”(食品的出产地伪造等,将一些来路不明的食品“洗白”成有正规出产地的行为)盛行是食品界的实态。

回答2:

无论哪种情况,黑幕中处理食品废弃物的某些中间商的存在,虽为人议论纷纷,但都是敷衍不清的结果。
总而言之,‘餐饮洗白’现象以一种难以想象的规模在盛行,是食品行业的实际状态。

回答3:

在黑幕上流传着一个经营食品废弃物的经纪人,但都变得含糊不清了。不管怎样,以出乎意料的规模"食物洗涤"畅通是食品业界的实际状态。