“学海无涯苦作舟”的英文怎么说

2025-03-31 06:25:10
推荐回答(3个)
回答1:

“学海无涯苦作舟”的英文:Learning from the sea is endless and painstaking.

意思是指:如果你想要成功到达高耸入云的知识山峰的山顶,勤奋就是那登顶的唯一路径;如果你想在无边无际的知识海洋里畅游,耐心、尽力、刻苦的学习态度将是一艘前行的船,能够载你驶向成功的彼岸。

在读书、学习的道路上,没有捷径可走,也没有顺风船可驶,如果你想要在广博的书山、学海中汲取更多更广的知识,“勤奋”和“刻苦”是两个必不可少的,也是最佳的条件。

这句诗可以做为座右铭来激励一代又一代的年轻人,学习上哪怕不聪明,但是只要勤奋,就会有所收获,走向成功。此句出自著名文学家,唐宋八大家之首的韩愈,是其治学名言,旨在鼓励人们不怕苦多读书。《增广贤文》中也收录有此句。

扩展资料:

一、出处

此句出自出自唐代韩愈的《古今贤文·劝学篇》。是其治学名言,旨在鼓励人们不怕苦多读书,只有勤奋才能成功

二、诗句赏析

“ 学海”对“书山”,“无涯”对“有尽”,“苦作舟”对“勤为路”,不论声韵、词性、内涵、意境,无不字字工稳,处处贴切。这才应该是此联的本真!可能有人一时还想不通。既是“学海无涯”,怎会又说“书山有尽”呢?这样岂不矛盾?

“学海”与“书山”,虽则有关,却非同一概念,二者是不可混为一谈的。学海之无涯,源于庄子的“知也无涯”,不论学习与研究,的确永无止境。

而书山之有尽,则是就客观实际而言的,作为物质形态之书籍,总有其极限。所以,“书山有尽”而“学海无涯”,正体现了事物的一种辩证统一关系。

回答2:

英文:Learn the bitter as the boat
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟
英文:
直译为:
Diligence is the path to the mountain of knowledge,and hard-working is the boat to the endless sea of learning.
比较英语化的翻译:
There is no royal road to learning.

Everybody has to lay the foundations of his success by study and hard work.

回答3:

"There is no end for learning. suffering for the boat"