就是“思密达”,韩语的语气助词,做句子后缀,无实义,类似于四川话的“撒”。例:长辈问:你吃饭了吗?回答:吃过思密达。如果不加思密达,如果在朝鲜会被认为是不敬。
韩语的敬语和中国的礼貌语完全是两个概念,一个“谢谢”也会有多种说法,对不同身份的人,在不同的场合,要使用不同的说话方法。敬语,就是指对听话人表示尊敬的语言手段。
本词在网络上也被用作语气助词和常用后缀,但表达的感情往往与原词相反。例如“我敬仰你思密达”,其实的意思是“我鄙视你”。思密达,一般放在句末,表示华丽地否定的意思。
因为是音译,不知道准不准
습니다 韩文的叙述中的敬体结束用语
例如:밥을 먹었습니다 我吃过了
日文是 有可能 済みた
意思是结束了
就是高丽棒子的意思。
动词的变形
没有实际的意义,只是习惯性的伴随语罢了