是的,在古汉语中,在翻译名词作状语时,就是把作状语的名词加上不同的介词,组成介宾短语的形式。例如:1、豕人立而啼——猪像人一样地站立着啼叫。2、上食埃土,下饮黄泉——向上吃尘土,向下喝泉水。3、箕畚运于渤海之尾——用箕畚运到渤海的边上。
“君子博学而日参醒乎己”中的“日”翻译成“每天”,名词作表示时间的状语“日削月割,已趋于亡”中的“日、月”翻译成“每日、每月”,也是名词作表时间的状语这是很常见的,不要有疑问
有特殊的,详情见《中国古汉语史》