つらい朝はうんざりするね
辛苦的早晨让人有点腻味呢
つまづいても楽しく生きてゆくよ
但就算受挫也要快乐地生活下去哦
然后是这句“缲り出そう”
这词四个意思,1:一起出发去做某事,2不断地发出/送出某事物3,用长枪突刺4,纺出,抽出。
这里应该是1
翻译是,让我们一起出发
追いかけてはるかな梦を
去追寻那遥远的梦想
どんなに离れていてもわかる
不管分开多远我们也心灵相通
日语歌词的翻译,最好给出较完整的一段,因为他的主语/宾语,可能全文只出现一次,你不给出来,就没发翻,我是去查了完整歌词的,到わかる是一段。
缲り出す:
1不断的送出。例:不断的推出新人
2将xx猛的送出。例:猛的将手中的长矛刺出
歌词不晓得,具体什么意思楼主理解下吧。
另两句:受挫折也要活得开心,追寻遥远的梦想
缲り就是反复的意思。缲り出そう就是反复的出来吧,放在句子中结合上下意思,引申下
就是 不断地去追求遥远的梦想了。
上句就是就算摔倒(引申下就是碰到挫折了)也要快乐地活下去哦
歌名的话就是 你不在的夏天 啦
就算被绊倒也要开心的活下去 一起出发吧 一起去追寻那遥远的梦想 翻得不好以供参考
つまづいても楽しく生きてゆくよ 就算受挫也要开心的活下去
缲り出そう 追いかけてはるかな梦を。不断的追求那遥远的梦想