日文为什么有很多汉字?

2024-10-28 17:25:01
推荐回答(5个)
回答1:

因为日本文字绝大部分都是从外国,特别是从中国引进的。
唐朝时,日本人到中国学习,顺便将当时的汉字带回日本,所以,日文里会出现许多繁体汉字。不过,现如今,日文中的不少汉字所代表的意思已经跟中文大不相同了。网民们比较熟悉的,就有“大丈夫”(日语为没关系的意思)、“娘”(日语为女儿的意思)等。
至于日文平假名和片假名,据说也是从汉字的偏旁部首和某些字的一部分改变而来。
至于日文中的许多词汇,大部分是从英、法、德等语种中,取其近似发音,再写成片假名,以作为他们自己的词汇。

回答2:

1 日本古时候并没有书面文字,而创造一整套全新的记录符号绝非易事;

2 没有文字就想着创造文字。与日本隔海相望的近邻一个是朝鲜半岛,一个中国。朝鲜半岛当时还没有文字,而中国的文字已经非常完善、发达。

3 日本古时候崇拜中国,长期师从中国,诸多方面以中国为榜样,因此文字也不例外,自然而然地采用了现成的文字——汉字,并且保留至今,尽管不少汉字字形发生了演变。

回答3:

这个说来话长
日本文化是中华文化的另一种延伸与补充,因为与韩国一样,日本原先也没有自己的文字。
没有自己文字,自然也是没有自己的文化与宗教信仰的。由于当时日本官方与贵族都使用汉字。于是中国的释、儒、道等各家学说,也成了古日本人的启蒙典籍,佛教也几成日本的国教。就算是今天的日本,对中国传统文化的保留,甚至可以说比大陆更中国。
尤其是到了隋唐时,日本更是兴起在中国的留学热。数以万计的日本学生来中国,学习中国的文化武功、君臣礼仪、治国安邦之道、宗教修养等。这个时期内,日本的政治体制基本对隋唐的复制。
更重要的是,在这个时期内,日本利用汉字作为母体,终于创建出了日本人自己的文字,但其中依然大量使用汉字。直到现代,日本人才渐进式的减少了汉字在日文中的使用,但仍有近两千汉字成为日文的日常用字。
两千汉字作为日文的日常用字,也只是一个粗略的统计。仅统计了日文中,我们今天所熟悉的宋体字。其实日文里面还大量存在着,曾风行于古代中国的草体字,这些都在统计数据之外罢。
无论如何,日本的文化与政治都是继承于古代中国,并加以改进而形成了中华汉文化的一个旁支。这绝对算是对中华汉文化的另一种延伸和补充。

回答4:

日本早先并没有自己的文字,所以大约在中国唐朝的时候从中国引入汉字,但是由于日语和汉字是不对应的,日本人说日语写汉字,其情形就像中国人说汉语但写出的文字却是英语一样,口语和书面语是严重分离的,所以日本再从汉字的草书演化出平假名,从汉字的偏旁演化出片假名这两种表音符号.

回答5:

汉字是唐朝又遣唐使带入日本。 并且进行音改 就是说汉字不变但是音会起变化 并且日本人把日语强加到汉字上 到近代为止日本是没有日文的,通篇都是汉字。 一直到近代才出现平假名片假名。你看古代的书信都是通篇中文