第二句比较好。习惯说法是 no pain no gain
也有这句: there is no free lunch in the world
世界没有免费的午餐
后者比较常用,无论是在高考中,还是日常的交际用语中,都是比较常用而且常见的,建议你选择后者,翻译讲究的就是通俗,易懂,翻译的好不好,关键是要看别人能否对你所翻译的文字一目了然,希望能够帮助你
当然是No pains, no gains更好
No sacrifice, no victory... 没有牺牲就没有胜利。。这个也太什么什么了...
"没有付出就没有收获"是句格言。"No pain, no gain"