这三句基本上没有意思上的区别 如果说区别的话 どのくらい 的くらい是名词どれぐらい 的ぐらい是结尾词 古日语中常用どのくらい 来表示 どの程度后来衍生出了 どれくらい 是同意语 至于くらい和ぐらい 在现代一般来说随便接 不过このそのあのどの后面一般接くらい 体言后一般ぐらい。 顺便说一句 广辞苑里没有どれくらい一词,只有どのくらい
我是日本人,我觉得你可以这些表现的意思,用法全部都一样。