地図を持たずに,外出できます。
翻译为:没拿地图,也能外出。
谢谢
外出的后面省略了助词が。日语中有时省略助词。
完整的应该是:地図を持たずに,外出ができます。
地図を持たずに、外出できます。 持たず是持つ的未然形,ず相当于ない
不拿地图,也能出门。
另外,你所纠结的できます 其实可以看做します的可能形。
外出します。 能出去 就是外出できます。 也会说外出することができます。
和外出ができます。 还是有一些细微的区别的。
地図を持たずに、外出できます。
持たず是持つ的未然形,ず相当于ない
不带地图,也能出门。
地図を持たずに,外出できます。
意思是: 没带地图也能外出。。