这三个都是拟声、拟态词
ガクガク-----害怕、惊恐的样子
プルプル-----害怕的浑身发颤的样子
这俩词经常连用,表示的意思还是”害怕,惊恐“----ガクガクプルプル
日语和中文一样,也有好多用符号组成的字符。表示这个的是------ ((((((;゚Д゚))))))
シャキーン-----表示人精神矍铄,有精神头的样子
ガクガク:
1.(形容身体啊,或者手脚的)颤动。
例如:膝盖颤动
2.(牙齿)松动了
3.汉字是“谔谔”,意思是直言不讳,和"侃々(かんかん)"一起用的话,写出来的日语是“侃侃谔谔”,翻译成侃侃而谈。
プルプル:也是发抖啊,哆嗦啊。
例如说:衣服穿的少,冻得直哆嗦啊。
好恐怖啊,吓得我直哆嗦
シャキーン:这个我不知道,好象是外来语。
ガクガク是浑浑噩噩的意思 プルプル是个药的名字
シャキーン确定你没有打错吗?是不是 借金?
シャキーン这词来源于NHK电视台的一个节目,类似闪亮登场之类的拟声词
第一个 敲 第二个不知道 第三个 小玩意
详情见谷歌翻译