是骂人的话,因为去掉了碧莲这个词,就变成了骂人不要脸。改编自《送别》这首歌曲。
原曲如下:
《送别》
作词:李叔同
谱曲:约翰·庞德·奥特威
编曲:李叔同
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时还,来时莫徘徊。
天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。
扩展资料:
李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同作于1915年的《送别》,则取调于犬童球溪的《旅愁》。
如今《旅愁》在日本传唱不衰,而《送别》在中国则已成骊歌中的不二经典。沈心工也曾根据《梦见家和母亲》写过一首《昨夜梦》,但最终没有抵得过李叔同《送别》的光芒。
社会影响:
1、20世纪20年代到40年代,《送别》是作为在新式学堂中教授的学堂乐歌,广为传唱,受到大众的深爱。
2、1970年代和1980年代,《送别》作为插曲或主题曲分别出现在电影《早春二月》和《城南旧事》中,更使其脍炙人口,传唱不息。
是骂人不要脸的。
长亭外 古道边 芳草碧连天 如果写的是长亭外 古道边 芳草天 就是比原歌词少了两个字 碧连(逼脸) (不要碧莲)所以就是不要逼脸了
不要侮辱别人的诗句。慢慢听。
不是,是送别的
不是…这是送别的…