申请最后的“望领导批准我的申请为盼”这句话有语病吗?

2024-11-22 04:12:50
推荐回答(5个)
回答1:

有语病,望和为盼的意思重复了,要么改成望领导批准,要么改成以领导批准为盼,生活中人们使用的时候不注意导致了这种情况。

扩展资料:

表意不明包括两种情况:一是“费解”,一是“歧义”。“费解”就是一句话表达出来,但不能让人读明白其中讲了什么;“歧义”即一句话有两种理解。不管“费解”还是“歧义”都是表达不明白、不清楚的表现。下面举例说明:

1、费解。例如:

(40)到带岭参观火锯厂和森林轻便铁路是我这次旅行的归途。(“参观”怎么会是“归途”?作者意思是说“……是我预定在旅行归途中要做的一件事。”)

2、歧义。例如:

(41)厂长采纳了两个工人的合理化建议,这大大激发了全厂职工出谋献策的积极性。(“两个工人”还是“两个建议”?理解产生歧义。)

(42)县里通知说,让赵乡长本月15日前去汇报。(可以理解为“15日/前去汇报”)也可理解为“15日前/去汇报”)

(43)买苹果的时候,小个儿的孩子都不要。(可以理解为“小个的苹果”和“小个儿的孩子”两种意思。)

3、指代不明。例如:

(44)她想了半天,拿不定主意,最后决定到离她家不远的王二婶家去,让她陪她一同回家。(谁陪谁?大概是“二婶陪她”。)

(45)宋老大跟齐三久别重逢,谈得投机,他给他点上一支烟……(谁给谁点烟?无法猜出。)

参考资料:语病——百度百科

回答2:

语意重复,前为望,后为盼。应该去掉一个。

回答3:

望和盼意思重复了,这在语法上是错误的。

回答4:

望领导批准为盼

我认为只要"望领导批准为盼"就可以了,因为你的申请领导已经很清楚,这样写比较简洁一些了.为盼是可以加上去的,这是一个领导的心情!

回答5:

望领导批准,不甚感激!