For the snow comes,
And hot jug of wine,
The lonely, lingering entrance.
Large cold nights, mountain the other end, red cloud out,
A small hearth, that first song
Inadvertently be written.
Before the dew, wheat immature,
Is precisely the early autumn,
About leaving, will Chaifei tap.
Cream Ridge also soaked red eyes,
That song, choking in the throat,
Silence could not bear to go back.
"You are still small, Plucking together,
For the warm wind, into the early core,
Asked from the people, the mountains and flow of seasons old?
You first married, single Plucking,
Dew is still rare, has emerald leaves,
Asked the hiring, a dry one where Homeward luxuriantly? "
Rain did not stop the season,
Brewing tea try a new leaf,
To time, cup overlap.
Under the eaves, the water, such as diarrhea, onto clothing, but are not aware, Research to open the ink, just after Grain in Ear,
Write to the second half of the song Que.
Vernal Equinox, the flowers did not thank,
Can still pick,
But Mother, ask Jesus is not Jesus?
Branches are also covered eyelids Hong residue,
Who sings that song,
Just finished singing the first section.
"You are still young, Plucking together,
For the warm wind, into the early core,
Asked from the people, the mountains and flow of seasons old?
You first married, single Plucking,
Dew is still rare, has emerald leaves,
Asked the hiring, a dry one where Homeward luxuriantly?
You has old memories Plucking,
Not withered grass, and heading,
Asked he died, Hu did not return until the fires burn?
I go past, willow down,
Today I came, the snow started falling,
Asked the enemy, may be credited when the high singing "Plucking"? "
采纳哈,弄的我好辛苦啊
The Book of Songs·MINOR ODES OF THE KINGDOM·CAI WEI Let us gather the thorn-ferns , let us gather the thorn-ferns ; The thorn-ferns are now springing up . When shall we return ? When shall we return ? It will be late in the [next] year . Wife and husband will be separated , Because of the Xian-yun . We shall have no leisure to rest , Because of the Xian-yun . Let us gather the thorn-ferns , let us gather the thorn-ferns ; The thorn-ferns are now tender . When shall we return ? When shall we return ? Our hearts are sorrowful ; Our hearts are sad and sorrowful ; We shall hunger , we shall thirst . While our service on guard is not finished , We can send no one home to enquire about our families . Let us gather the thorn-ferns , let us gather the thorn-ferns ; The thorn-ferns are now hard . When shall we return ? When shall we return ? The year will be in the tenth month . But the king's business must not be slackly performed ; We shall have no leisure to rest . Our sorrowing hearts are in great distress ; But we shall not return from our expedition . What is that so gorgeous ? It is the flowers of the cherry tree . What carriage is that ? It is the carriage of our general . His war carriage is yoked ; The four steeds are strong . Dare we remain inactive ? In one month we shall have three victories . The four steeds are yoked , The four steeds , eager and strong ; -- The confidence of the general , The protection of the men . The four steeds move regularly , like wings ; -- There are the bow with its ivory ends , and the seal-skin quiver . Shall we not daily warn one another ? The business of the Xian-yun is very urgent . At first , when we set out , The willows were fresh and green ; Now , when we shall be returning , The snow will be falling in clouds . Long and tedious will be our marching ; We shall hunger ; we shall thirst . Our hearts are wounded with grief , And no one knows our sadness . Song of a Boater from Yue What a night tonight for me: rowing in the mainstream! What a day today for me: with the Prince of my dream! Although I'm humble and plain thou don't see me as a shame Oh, how troubled my heart is When lay my eyes on thee! Trees grow on the moutains, and branches on the tree Do thou feel my fondness ---GROWING fondess for thee?
给我文章 立马给你翻译 发音也给你