可以说○○くん/さんのことが大好きだ。罗马音:○○kun/sann no koto ga daisuki da.
あなたのことが大好きです。罗马音:anata no koto ga daisuki de su.
另外书面和口语的区别,前两种说法都比较口语。书面的话可以用“爱している”或者“月がきれいですね”。第一句是我爱你的意思,第二句是月亮真美,是比较文艺的告白方式,来源于夏目簌石的作品,可以说是日本人都懂的一句话了。
日本人说话是不喜欢加诸如“仆”“俺”“私”等表示主语的词。
夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出的一篇短文翻译,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文,夏目漱石认为此处不应直译,而需要含蓄表达,译为“今夜は月が绮丽ですね(今晚月色真美)”就够了。跟喜欢的人在一起,所以月色很美。
一、君のことが大好きです。(较为正式)kiminokotoga daisukidesu
二、君のこと大好きだよ。(亲近的)kiminokoto daisukidayo
既然是正式告白,建议用第一种
日语“最喜欢你了”写法是
あなた、大好きです。
罗马音是
a na ta、dai suki de su。
中文:最喜欢你了
日语:とても大好き
罗马读音:totemodaisuki
君のこと 大好きだ。
きみのこと 大好きだ。
jiminokoto daisukida