Puyu
你看到不同翻译是因为地名
Puyu
是专有名词,没有官方中文翻译,
是要用原来马来语单词的。
(我觉得可以接受的
Puyu
音译是
“布右”,但这不是官方翻译)
sungai
=
河
kampong
=
乡村,
村
ikan
=
鱼
那么
Sungai
Puyu
=
Puyu
河
Kampung
Sungai
Puyu
=
Puyu
河农村
Ikan
Puyu
=
Puyu
鱼
注:
我查网上看到
Sungai
Puyu
被译为
“双溪浮油”
,
但这可能不是官方翻译。
希望对你有帮助,也希望点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。
sungai
puyu
马来西亚槟城州的
”双溪浮油“
--->sungai的意思为河
kampung
sungai
puyu
称”双溪浮油村“--->kampung是村子的意思
ikan
puyu
是一种淡水鱼,攀醐,俗称”过山鲫“
真心希望想帮你,所以户口都是刚注册的,另外,我是马来西亚人。
kawasan perindustrian tg.agas
k96 ¬ kawasan perindustrian tg.agas
84000麻坡,柔佛,马来西亚
k96 ¬ kawasan perindustrian tg.agas 84000麻坡,柔佛,马来西亚
jecmetal产业sdn.bhd 。
JOHOR
柔佛
MUAR
麻坡
kawasan Perindustrian Tg.Agas
**Tg. Agas 工业区
K96,Kawasan Perindustrian Tg.Agas
K96,**Tg. Agas 工业区
84000 Muar,Johor, Malaysia
84000 麻坡 柔佛 马来西亚
K96,Kawasan Perindustrian Tg.Agas 84000 Muar,Johor, Malaysia
K96,** Tg. Agas 工业区 84000 麻坡 柔佛 马来西亚
Jecmetal Industries Sdn.Bhd.
Jecmetal (重)工业 有限公司
**备注:TG. 是tanjung的简写.