请问这里的 but not before 应该怎样理解和翻译?

2025-03-27 03:59:34
推荐回答(3个)
回答1:

but
not
before是一种很有英文特点的表述方式,强调之前花了很多功夫,结果来自不易。整句可译成:
最终,他们在被往北推了几乎整整
一英里
的距离之后,毕竟还是通过了。接着,他们就朝东继续往前赶路。

回答2:

but
not
before
可译作
在这之后或者没多久。but
not
before
being
pushed
almost
a
full
mile
north最后他们通过了,但是没多久就被向北推了一米远。

回答3:

but
not
before
being
pushed
almost
a
full
mile
north.
=but
they
had
not
made
it
through
before
they
were
being
pushed
almost
a
full
mile
north.
译文:但是是在他们被向北推行了几乎有一里远的地方之后,才穿过了人流。