“どれ”和“どの”以及“何”之间的具体用法

2024-11-29 09:34:50
推荐回答(4个)
回答1:

中文意两都是‘哪个’
‘どれ’用在问物品上,但后面却不需要接什么词来重复之前对话里说到过的东西。‘どの’则需要后接名词来指定所问的事物,范围广,不限定是物品或是人类等动物均可。
1:あなたの辞书は どれですか.(你的辞典是哪个?)。‘は’是提示主语的,也就是粘有‘は’的名词基本是整句话的主角,围绕这个‘主角’所展开话题。这你知道的。
句二里的‘どれが’你单独的看这个,它只能单纯的是个疑问‘哪个…?’它没有前后文时你理解里自定义的多余了个‘谁的’。但后面的‘が ’+后面的连接句增加了‘どれ’的属性(是谁的、或它处于/事发过某种状态)等等,一般后句会叙述它的情况,原后句是‘私の辞书’,意为‘哪个是[本属于]我的辞典’,如果后句是状态‘壊した(动词‘坏’的过去式)’意思就为‘哪个坏了’。你也可以反过来变成句1的表达法‘私の辞书はどれですか’(我的字典是哪个)和( 哪个是我的字典)语义是一样的,基本上它所在的位置不会改变它的意思,都是‘どれ(哪个东西)’怎么怎么了。

2;你翻译的‘あれわ 张さんのですか。’的‘わ’估计你是把‘は’打错了。
其次‘何ですか。’这里你首先要弄清楚‘何’和‘どれ’是不太一样的,‘何’既发音有‘なに’和‘なん’,却都是‘什么’的意思,用于例如:
●‘あれは何ですか。’中有主语是[あれ(は)/那],在完全不能知道所在猜疑的东西到底是什么的情况下‘何’则可以是物品啊人啊鬼啊建筑物等等;
●‘意味は何ですか’有主语[意味(は)/意思],‘何’则常是思维的东西,未必是存在的实体物品,使用范围很广,没有具体的限定,‘どれ’则是‘哪个/些/…’有相对的实体物品关联的。因此‘何ですか/是什么’不符合上一个问句,而得使用‘どれですか/哪个’
最后一个回答句括号里你的翻译是错的,对应上句的问话‘哪个?’应该回答‘那张桌子’,而你的语义成了‘那是桌子’,除非上句的问句是‘あれは何ですか。’这样的话你括号里的回答就能成立。
说了不少,希望你能理解到。

回答2:

どの是连体词,不能直接使用(即不能独立使用),只能用来连接体言(体言指名词、数词、代词),例如:“哪个桌子”译为 どの机。

どれ是代词,用以具体指代某个事物,后面什么都不用接。

简单的说:どの后面必须有名词数词或代词,どれ后面什么都不用接,
即:どのもの等于どれ(哪个东西)

回答3:

不知楼主会不会英语,在这里用英语简单而明确的给你解释一下
どれ相当于英语中的which one ? 注意那个one,是个代词
而どの相当于英语中的which ,近似于形容词,后面必须要加名词的
不知这样说会不会让你理解?

第二个例子我给你翻译一下
那个是小张的吗?
什么东西?
那个桌子(是小张的吗?)

至于那个老师生气时候的那个 何
相当于东北话里面语气很重的
咋的?!

理解?~

回答4:

1.どの=do
2.王:那个是张先生吗的?
田中:什么?
王:那个桌子