首先, 受ける是个他动词,前面应该用を、而不是が,另外楼主翻译的过于生硬,可直接这样翻译:私は日本语の授业に兴味がない。我对日语课没兴趣,就是不喜欢上日语课的意思。
彼は八年をかけて、その间四回も敌の防御ラインに侵入したが、全部失败の结末で、结局何の成果もなく帰ってきた。