英文里面没有这么个固定说法。
Be there or be square,它的确切意思是:不去的都是老土;傻子才不去呢。翻译成不见不散,其实不是很合适。
近似的说法:
I'll see you there.
Do not leave till we meet.
I won't leave without seeing you.
Be there or be square,冯小刚电影没看过?
现在基本确定为be there or be square,基本定型了
I shall wait until you come.